Элинор Портер

Отрывок из произведения:
Поллианна / Pollyanna A2

Pollyanna blushed still more painfully . " I ought not to have , of course , Aunt Polly , " she apologized . " It was only because I 'd always wanted them and had n't had them , I suppose . Oh , we 'd had two rugs in the barrels , but they were little , you know , and one had ink spots , and the other holes ; and there never were only those two pictures ; the one fath -- I mean the good one we sold , and the bad one that broke . Of course if it had n't been for all that I should n't have wanted them , so -- pretty things , I mean ; and I should n't have got to planning all through the hall that first day how pretty mine would be here , and -- and -- but , truly , Aunt Polly , it was n't but just a minute -- I mean , a few minutes -- before I was being glad that the bureau DID N'T have a looking-glass , because it did n't show my freckles ; and there could n't be a nicer picture than the one out my window there ; and you 've been so good to me , that -- "

Поллианна покраснела еще сильнее. "Мне, конечно, не следовало этого делать, тетя Полли", - извинилась она. "Это было только потому, что я всегда хотел их, но у меня их не было, я полагаю. О, у нас было два коврика в бочках, но они были маленькими, вы знаете, и на одном были чернильные пятна, а на другом дыры; и никогда не было только этих двух картин; одна фата — я имею в виду хорошую, которую мы продали, и плохую, которая сломалась. Конечно, если бы не все это, я бы не хотела их, такие... красивые вещи, я имею в виду; и я не должна была бы планировать весь зал в тот первый день, как красиво было бы здесь у меня, и — и — но, правда, тетя Полли, не прошло и минуты — я имею в виду, несколько минут — прежде чем я обрадовалась, что в бюро НЕ было зеркала, потому что оно не показывало мои веснушки; и не могло быть картины лучше, чем та, что у меня за окном; и ты была так добра ко мне., это..."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому