Элизабет Гилберт


Элизабет Гилберт

Отрывок из произведения:
Ешь, молись, люби / Eat, pray, love B2

It occurs to me in Bologna that there is no equivalent in English for the term buon appetito . This is a pity , and also very telling . It occurs to me , too , that the train stops of Italy are a tour through the names of the world ’ s most famous foods and wines : next stop , Parma … next stop , Bologna … next stop , approaching Montepulciano … Inside the trains there is food , too , of course - little sandwiches and good hot chocolate . If it ’ s raining outside , it ’ s even nicer to snack and speed along . For one long ride , I share a train compartment with a good - looking young Italian guy who sleeps for hours through the rain as I eat my octopus salad . The guy wakes up shortly before we arrive in Venice , rubs his eyes , looks me over carefully from foot to head and pronounces under his breath : " Carina . " Which means : Cute .

В Болонье мне пришло в голову, что в английском языке нет эквивалента термину «приятный аппетит». Это очень жаль, и это тоже очень показательно. Мне тоже приходит в голову, что остановки поездов в Италии — это экскурсия по названиям самых известных в мире блюд и вин: следующая остановка — Парма… следующая остановка — Болонья… следующая остановка — приближение к Монтепульчано… Внутри поездов есть еда Тоже конечно-бутерброды и хороший горячий шоколад. Если на улице дождь, перекусить и помчаться еще приятнее. Во время одной долгой поездки я делю купе поезда с симпатичным молодым итальянцем, который часами спит под дождем, пока я ем салат из осьминога. Парень просыпается незадолго до нашего приезда в Венецию, трет глаза, внимательно осматривает меня с ног до головы и произносит себе под нос: «Карина». Что означает: Милый.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому