Luca also speaks perfect English and is a good eater ( in Italian , una buona forchetta - a good fork ) , so he ’ s terrific company for the hungry likes of me . He often calls in the middle of the day to say , " Hey , I ’ m in your neighborhood - want to meet up for a quick cup of coffee ? Or a plate of oxtail ? " We spend a lot of time in these dirty little dives in the back streets of Rome . We like the restaurants with the fluorescent lighting and no name listed outside . Plastic red - checkered tablecloths . Homemade limoncello liqueur . Homemade red wine . Pasta served in unbelievable quantities by what Luca calls " little Julius Caesars " - proud , pushy , local guys with hair on the backs of their hands and passionately tended pompadours . I once said to Luca , " It seems to me these guys consider themselves Romans first , Italians second and Europeans third . " He corrected me . " No - they are Romans first , Romans second and Romans third . And every one of them is an Emperor . "
Лука также прекрасно говорит по-английски и хорошо ест (по-итальянски una buona forchetta — хорошая вилка), поэтому он — потрясающая компания для голодных вроде меня. Он часто звонит посреди дня и говорит: «Привет, я рядом с тобой, хочешь встретиться, чтобы выпить чашечку кофе? Или тарелку бычьего хвоста?» Мы проводим много времени в этих грязных забегаловках на закоулках Рима. Нам нравятся рестораны с флуоресцентным освещением и без названий на улице. Пластиковые скатерти в красную клетку. Домашний ликер лимончелло. Домашнее красное вино. Пасту в невероятных количествах подавали те, кого Лука называет «маленькими Юлиями Цезарями» — гордые, напористые местные парни с волосами на тыльной стороне рук и страстно ухаживающими за помпадурами. Однажды я сказал Луке: «Мне кажется, эти ребята считают себя в первую очередь римлянами, во вторую — итальянцами, а в третью — европейцами». Он поправил меня. «Нет, они в первую очередь римляне, во вторую очередь римляне и в третье место римляне. И каждый из них — император».