Элизабет Гилберт

Отрывок из произведения:
Ешь, молись, люби / Eat, pray, love B2

Did I say that I " fell in love " with David ? What I meant to say is that I dove out of my marriage and into David ’ s arms exactly the same way a cartoon circus performer dives off a high platform and into a small cup of water , vanishing completely . I clung to David for escape from marriage as if he were the last helicopter pulling out of Saigon . I inflicted upon him my every hope for my salvation and happiness . And , yes , I did love him . But if I could think of a stronger word than " desperately " to describe how I loved David , I would use that word here , and desperate love is always the toughest way to do it .

Я сказал, что «влюбился» в Дэвида? Я хотел сказать, что я нырнул из своего брака в объятия Дэвида точно так же, как артист цирка из мультфильма ныряет с высокой платформы в маленькую чашку с водой и полностью исчезает. Я цеплялась за Дэвида за побег из брака, как будто он был последним вертолетом, вылетающим из Сайгона. Я возложил на него все свои надежды на свое спасение и счастье. И да, я любил его. Но если бы я мог придумать более сильное слово, чем «отчаянно», чтобы описать, как я любил Дэвида, я бы использовал это слово здесь, а отчаянная любовь — всегда самый трудный способ сделать это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому