The news of Wilbur ’ s escape spread rapidly among the animals on the place . Whenever any creature broke loose on Zuckerman ’ s farm , the event was of great interest to the others . The goose shouted to the nearest cow that Wilbur was free , and soon all the cows knew . Then one of the cows told one of the sheep , and soon all the sheep knew . The lambs learned about it from their mothers . The horses , in their stalls in the barn , pricked up their ears when they heard the goose hollering ; and soon the horses had caught on to what was happening . " Wilbur ’ s out , " they said . Every animal stirred and lifted its head and became excited to know that one of his friends had got free and was no longer penned up or tied fast .
Весть о побеге Уилбура быстро распространилась среди животных на месте. Всякий раз, когда какое-либо существо вырывалось на свободу на ферме Цукермана, это событие вызывало большой интерес у остальных. Гусь крикнул ближайшей корове, что Уилбур свободен, и вскоре все коровы узнали. Тогда одна из коров рассказала одной из овец, и вскоре все овцы узнали. Ягнята узнали об этом от своих матерей. Лошади в стойлах в сарае навострили уши, услышав гусиный крик; и вскоре лошади поняли, что происходит. «Уилбур выбыл», сказали они. Каждое животное зашевелилось, подняло голову и обрадовалось, узнав, что один из его друзей освободился и больше не находится в загоне и не привязан.