In such a solitude Anna had fancied it would be easier to speak ; but as she walked beside Darrow over the deep soundless flooring of brown moss the words on her lips took flight again . It seemed impossible to break the spell of quiet joy which his presence laid on her , and when he began to talk of the place they had just visited she answered his questions and then waited for what he should say next . . . . No , decidedly she could not speak ; she no longer even knew what she had meant to say . . .
В таком одиночестве Анне казалось, что будет легче говорить; но когда она шла рядом с Дэрроу по глубокому беззвучному полу из коричневого мха, слова с ее губ снова взлетели. Казалось, невозможно разрушить чары тихой радости, которые наложило на нее его присутствие, и когда он начал говорить о месте, которое они только что посетили, она ответила на его вопросы и затем стала ждать, что он скажет дальше... Нет, она решительно не могла говорить; она уже даже не знала, что хотела сказать...