While she waited she tried to think what she should say when the girl appeared ; but she had never been more conscious of her inability to deal with the oblique and the tortuous . She had lacked the hard teachings of experience , and an instinctive disdain for whatever was less clear and open than her own conscience had kept her from learning anything of the intricacies and contradictions of other hearts .
Пока она ждала, она пыталась думать, что ей сказать, когда появится девушка; но она никогда еще так не осознавала свою неспособность справиться с косыми и извилистыми ситуациями. Ей не хватало суровых учений опыта, а инстинктивное презрение ко всему, что было менее ясным и открытым, чем ее собственная совесть, не позволяло ей узнать что-либо о тонкостях и противоречиях других сердец.