“ You must see , also , that I could hardly say this to Owen without offending him still more , and perhaps increasing the breach between Miss Viner and himself . What sort of figure should I cut if I told him I ’ d been trying to find out if he ’ d made a proper choice ? In any case , it ’ s none of my business to offer an explanation of what she justly says doesn ’ t need one . If she declines to speak , it ’ s obviously on the ground that Owen ’ s insinuations are absurd ; and that surely pledges me to silence . ”
— Вы также должны видеть, что я вряд ли мог бы сказать это Оуэну, не оскорбив его еще больше и, возможно, не увеличив пропасть между мисс Винер и им самим. Какую фигуру я должен был бы представлять, если бы сказал ему, что пытался выяснить, сделал ли он правильный выбор? В любом случае, не мое дело давать объяснения тому, что, по ее справедливому мнению, в них не нуждается. Если она отказывается говорить, то, очевидно, потому, что инсинуации Оуэна абсурдны; и это, несомненно, обязывает меня хранить молчание».