Madame de Chantelle — possibly as the result of her friend ’ s ministrations — was able to appear at the dinner - table , rather pale and pink - nosed , and casting tenderly reproachful glances at her grandson , who faced them with impervious serenity ; and the situation was relieved by the fact that Miss Viner , as usual , had remained in the school - room with her pupil .
Г-жа де Шантель - возможно, благодаря служению своей подруги - смогла появиться к обеденному столу довольно бледная и розоносая и бросая нежно-укоризненные взгляды на внука, который смотрел на них с непроницаемым спокойствием; Ситуация облегчилась тем, что мисс Винер, как обычно, осталась в классной комнате со своей ученицей.