Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

Darrow , with a laugh , affirmed his previous experience of French dampness , and the degree to which he was on his guard against it ; but the lady , with a contemptuous snort , rejoined : “ You young men are all alike — — “ ; to which she appended , after another hard look at him : “ I suppose you ’ re George Darrow ? I used to know one of your mother ’ s cousins , who married a Tunstall of Mount Vernon Street . My name is Adelaide Painter . Have you been in Boston lately ? No ? I ’ m sorry for that . I hear there have been several new houses built at the lower end of Commonwealth Avenue and I hoped you could tell me about them . I haven ’ t been there for thirty years myself . ”

Дэрроу со смехом подтвердил свой предыдущий опыт пребывания во французской сырости и то, насколько он был настороже против нее; но дама, презрительно фыркнув, ответила: «Вы, молодые люди, все одинаковы...»; к чему она добавила, еще раз пристально взглянув на него: «Полагаю, вы Джордж Дэрроу? Раньше я знал одного из кузенов твоей матери, который женился на Танстолле с Маунт-Вернон-стрит. Меня зовут Аделаида Пейнтер. Вы были в Бостоне в последнее время? Нет? Извини за это. Я слышал, что в нижнем конце проспекта Содружества построено несколько новых домов, и я надеялся, что вы расскажете мне о них. Я сам там не был тридцать лет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому