To the right of the drive , under a clump of trees , a little stucco pavilion crowned by a balustrade rose on arches of mouldering brick over a flight of steps that led down to a spring . Other steps curved up to a door above . Darrow mounted these , and opening the door entered a small circular room hung with loosened strips of painted paper whereon spectrally faded Mandarins executed elongated gestures . Some black and gold chairs with straw seats and an unsteady table of cracked lacquer stood on the floor of red - glazed tile .
Справа от подъезда, под кучкой деревьев, над лестницей, ведущей вниз к роднику, на арках из обветшалого кирпича возвышался небольшой оштукатуренный павильон, увенчанный балюстрадой. Другие ступеньки вели к двери наверху. Дэрроу сел на них и, открыв дверь, вошел в небольшую круглую комнату, увешанную развязанными полосками крашеной бумаги, на которой призрачно выцветшие мандарины совершали продолговатые жесты. На полу, выложенном красной глазурованной плиткой, стояли черные с золотом стулья с соломенными сиденьями и шаткий стол, покрытый потрескавшимся лаком.