Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

When Darrow , that night , regained his room , he reflected with a flash of irony that each time he entered it he brought a fresh troop of perplexities to trouble its serene seclusion . Since the day after his arrival , only forty - eight hours before , when he had set his window open to the night , and his hopes had seemed as many as its stars , each evening had brought its new problem and its renewed distress . But nothing , as yet , had approached the blank misery of mind with which he now set himself to face the fresh questions confronting him .

Когда Дэрроу в тот вечер вернулся в свою комнату, он с иронией подумал, что каждый раз, когда он входил в нее, он приносил с собой новую толпу недоумений, нарушающую ее безмятежное уединение. Со следующего дня после его прибытия, всего сорок восемь часов тому назад, когда он открыл окно ночи и надежд его было столько же, сколько звезд, каждый вечер приносил ему новую проблему и новое горе. Но ничто еще не могло сравниться с тем пустым отчаянием ума, с которым он теперь принялся решать новые вопросы, стоявшие перед ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому