This obscured , if it narrowed , the field of conjecture ; and Darrow ’ s gropings threw him back on the conclusion that he was probably reading too much significance into the moods of a lad he hardly knew , and who had been described to him as subject to sudden changes of humour . As to Anna ’ s fancied perturbation , it might simply be due to the fact that she had decided to plead Owen ’ s cause the next day , and had perhaps already had a glimpse of the difficulties awaiting her . But Darrow knew that he was too deep in his own perplexities to judge the mental state of those about him . It might be , after all , that the variations he felt in the currents of communication were caused by his own inward tremor .
Это затемнило, если не сузило, поле предположений; и изыскания Дэрроу заставили его прийти к выводу, что он, вероятно, придавал слишком много значения настроениям парня, которого едва знал и который, как ему говорили, подвержен внезапным переменам юмора. Что же касается воображаемого возмущения Анны, то оно могло быть просто вызвано тем, что она решила защищать дело Оуэна на следующий день и, возможно, уже успела предвидеть трудности, ожидающие ее. Но Дэрроу знал, что он слишком глубоко погружен в собственные затруднения, чтобы судить о душевном состоянии окружающих. В конце концов, возможно, изменения, которые он чувствовал в потоках общения, были вызваны его собственным внутренним трепетом.