He understood then , for the first time , how vague , in comparison with hers , had been his own vision of the part he had played in the brief episode of their relation . The incident had left in him a sense of exasperation and self - contempt , but that , as he now perceived , was chiefly , if not altogether , as it bore on his preconceived ideal of his attitude toward another woman . He had fallen below his own standard of sentimental loyalty , and if he thought of Sophy Viner it was mainly as the chance instrument of his lapse . These considerations were not agreeable to his pride , but they were forced on him by the example of her valiant common - sense . If he had cut a sorry figure in the business , he owed it to her not to close his eyes to the fact any longer . . .
Тогда он впервые понял, насколько смутным, по сравнению с ее собственным, было его собственное представление о той роли, которую он сыграл в коротком эпизоде их отношений. Этот инцидент оставил в нем чувство раздражения и презрения к себе, но это, как он теперь понимал, главным образом, если не полностью, было связано с его предвзятым идеалом отношения к другой женщине. Он опустился ниже собственного стандарта сентиментальной преданности, и если он думал о Софи Винер, то главным образом как о случайном орудии своей ошибки. Эти соображения не были приятны его гордости, но они были навязаны ему примером ее доблестного здравого смысла. Если он и показал плохую репутацию в этом бизнесе, то ради нее он был обязан больше не закрывать глаза на этот факт...