Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

The room was a friendly heterogeneous place , the one repository , in the well - ordered and amply - servanted house , of all its unclassified odds and ends : Effie ’ s croquet - box and fishing rods , Owen ’ s guns and golf - sticks and racquets , his step - mother ’ s flower - baskets and gardening implements , even Madame de Chantelle ’ s embroidery frame , and the back numbers of the Catholic Weekly . The early twilight had begun to fall , and presently a slanting ray across the desk showed Darrow that a servant was coming across the hall with a lamp . He pulled out a sheet of note - paper and began to write at random , while the man , entering , put the lamp at his elbow and vaguely “ straightened ” the heap of newspapers tossed on the divan . Then his steps died away and Darrow sat leaning his head on his locked hands .

Комната представляла собой дружелюбное разнородное место, единственное хранилище в хорошо упорядоченном и обильно обслуживаемом доме всех его неклассифицированных мелочей: коробки для крокета и удочек Эффи, ружей, клюшек и ракеток Оуэна, его шагов — материнские корзины с цветами и садовый инвентарь, даже пяльцы мадам де Шантель и последние номера «Католического еженедельника». Наступили ранние сумерки, и вскоре косой луч через стол показал Дэрроу, что через зал идет слуга с лампой. Он вытащил лист почтовой бумаги и начал писать наугад, а мужчина, войдя, поставил лампу у локтя и неопределенно «поправил» кипу газет, брошенную на диване. Затем его шаги затихли, и Дэрроу сел, подперев голову сомкнутыми руками.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому