As he tramped through the woods at his young host ’ s side , Darrow felt the partial relief from thought produced by exercise and the obligation to talk . Little as he cared for shooting , he had the habit of concentration which makes it natural for a man to throw himself wholly into whatever business he has in hand , and there were moments of the afternoon when a sudden whirr in the undergrowth , a vivider gleam against the hazy browns and greys of the woods , was enough to fill the foreground of his attention . But all the while , behind these voluntarily emphasized sensations , his secret consciousness continued to revolve on a loud wheel of thought . For a time it seemed to be sweeping him through deep gulfs of darkness . His sensations were too swift and swarming to be disentangled . He had an almost physical sense of struggling for air , of battling helplessly with material obstructions , as though the russet covert through which he trudged were the heart of a maleficent jungle . . .
Прогуливаясь по лесу рядом со своим молодым хозяином, Дэрроу почувствовал частичное облегчение от мыслей, вызванное физическими упражнениями и необходимостью говорить. Хотя он мало интересовался стрельбой, у него была привычка к концентрации, которая делает естественным для человека полностью отдаваться любому делу, которое у него было в руках, и бывали моменты после полудня, когда внезапное жужжание в подлеске, более яркий свет на фоне туманных коричневых и серых оттенков леса, этого было достаточно, чтобы занять передний план его внимания. Но все это время за этими добровольно подчеркнутыми ощущениями его тайное сознание продолжало вращаться в громком колесе мысли. Какое-то время казалось, что оно пронесло его через глубокие бездны тьмы. Его ощущения были слишком быстрыми и насыщенными, чтобы их можно было распутать. У него было почти физическое ощущение борьбы за воздух, беспомощной борьбы с материальными препятствиями, как будто красновато-коричневое убежище, через которое он пробирался, было сердцем зловредных джунглей...