Mingled with these sensations were considerations of another order . He reflected with satisfaction that she was the kind of woman with whom one would like to be seen in public . It would be distinctly agreeable to follow her into drawing - rooms , to walk after her down the aisle of a theatre , to get in and out of trains with her , to say “ my wife ” of her to all sorts of people . He draped these details in the handsome phrase “ She ’ s a woman to be proud of ” , and felt that this fact somehow justified and ennobled his instinctive boyish satisfaction in loving her .
К этим ощущениям примешивались соображения иного порядка. Он с удовлетворением отметил, что она была той женщиной, с которой хотелось бы появиться на публике. Было бы определенно приятно следовать за ней в гостиные, ходить за ней по проходу театра, входить и выходить с ней из поездов, говорить о ней «моя жена» разным людям. Он облек эти подробности красивой фразой «Она — женщина, которой можно гордиться» и чувствовал, что этот факт как-то оправдывает и облагораживает его инстинктивное мальчишеское удовлетворение от любви к ней.