Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

The room was propitious to meditation . The red - veiled lamp , the corners of shadow , the splashes of firelight on the curves of old full - bodied wardrobes and cabinets , gave it an air of intimacy increased by its faded hangings , its slightly frayed and threadbare rugs . Everything in it was harmoniously shabby , with a subtle sought - for shabbiness in which Darrow fancied he discerned the touch of Fraser Leath . But Fraser Leath had grown so unimportant a factor in the scheme of things that these marks of his presence caused the young man no emotion beyond that of a faint retrospective amusement .

Комната располагала к медитации. Лампа с красной вуалью, углы тени, брызги света камина на изгибах старых массивных шкафов и шкафов придавали этому помещению атмосферу интимности, усиленную выцветшими драпировками, слегка потертыми и потертыми ковриками. Все в нем было гармонично потрепанным, с едва уловимой искомой убогостью, в которой Дэрроу казалось, что он угадывал нотки Фрейзера Лита. Но Фрейзер Лит стал настолько неважным фактором в общем порядке вещей, что эти следы его присутствия не вызывали у молодого человека никаких эмоций, кроме легкого ретроспективного веселья.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому