They took a turn to the left and stopped for a moment to look back at the long pink house - front , plainer , friendlier , less adorned than on the side toward the court . So prolonged yet delicate had been the friction of time upon its bricks that certain expanses had the bloom and texture of old red velvet , and the patches of gold lichen spreading over them looked like the last traces of a dim embroidery . The dome of the chapel , with its gilded cross , rose above one wing , and the other ended in a conical pigeon - house , above which the birds were flying , lustrous and slatey , their breasts merged in the blue of the roof when they dropped down on it .
Они свернули налево и на мгновение остановились, чтобы оглянуться на длинный розовый фасад дома, более простой, дружелюбный и менее украшенный, чем со стороны двора. Трение времени о его кирпичах было таким продолжительным и деликатным, что некоторые пространства приобрели цвет и текстуру старого красного бархата, а раскинувшиеся по ним участки золотого лишайника выглядели как последние следы тусклой вышивки. Купол часовни с позолоченным крестом возвышался над одним крылом, а другое заканчивалось конической голубятней, над которой летали птицы, блестящие и аспидные, их груди сливались в синеве крыши, когда они падали. вниз на это.