There were occasions when he really did look at things as she did ; but for reasons so different as to make the distance between them all the greater . Life , to Mr . Leath , was like a walk through a carefully classified museum , where , in moments of doubt , one had only to look at the number and refer to one ’ s catalogue ; to his wife it was like groping about in a huge dark lumber - room where the exploring ray of curiosity lit up now some shape of breathing beauty and now a mummy ’ s grin .
Были случаи, когда он действительно смотрел на вещи так же, как она; но по причинам настолько различным, что расстояние между ними становится еще больше. Жизнь для мистера Лита была подобна прогулке по тщательно засекреченному музею, где в минуты сомнений достаточно было только взглянуть на номер и обратиться к своему каталогу; для его жены это было все равно, что бродить по огромной темной кладовке, где исследовательский луч любопытства освещал то какой-то образ дышащей красоты, то муминую ухмылку.