Two or three of the girls she had envied for their superior acquaintance with the arts of life had contracted , in the course of time , what were variously described as “ romantic ” or “ foolish ” marriages ; one even made a runaway match , and languished for a while under a cloud of social reprobation . Here , then , was passion in action , romance converted to reality ; yet the heroines of these exploits returned from them untransfigured , and their husbands were as dull as ever when one had to sit next to them at dinner .
Две или три девушки, которым она завидовала за их превосходное знакомство с искусством жизни, с течением времени заключили браки, которые по-разному описывались как «романтические» или «глупые» браки; один даже устроил побег и некоторое время томился под облаком общественного порицания. Итак, здесь была страсть в действии, романтика, воплощенная в реальность; однако героини этих подвигов возвращались от них непреображенными, а их мужья были так же скучны, как и всегда, когда приходилось сидеть рядом с ними за обедом.