Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Эдит Уортон



Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

Perhaps but for the three days ’ rain he might have got away without a doubt as to his adequacy . The rain had made all the difference . It had thrown the whole picture out of perspective , blotted out the mystery of the remoter planes and the enchantment of the middle distance , and thrust into prominence every commonplace fact of the foreground . It was the kind of situation that was not helped by being thought over ; and by the perversity of circumstance he had been forced into the unwilling contemplation of its every aspect . . .

Возможно, если бы не трехдневный дождь, он мог бы уйти, не сомневаясь в своей адекватности. Дождь все изменил. Оно лишило всю картину перспективы, скрыло тайну отдаленных планов и очарование среднего расстояния и выдвинуло на первый план все банальные факты переднего плана. Это была такая ситуация, которую нельзя было бы исправить, если бы ее обдумали; и из-за превратностей обстоятельств он был вынужден невольно созерцать каждый ее аспект...

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому