At the porter ’ s desk a brief “ Pas de lettres ” fell destructively on the fabric of these hopes . Mrs . Leath had not written — she had not taken the trouble to explain her telegram . Darrow turned away with a sharp pang of humiliation . Her frugal silence mocked his prodigality of hopes and fears . He had put his question to the porter once before , on returning to the hotel after luncheon ; and now , coming back again in the late afternoon , he was met by the same denial . The second post was in , and had brought him nothing .
За конторкой швейцара краткое «Pas de lettres» разрушительно разрушило ткань этих надежд. Миссис Лит не написала и не удосужилась объяснить свою телеграмму. Дэрроу отвернулся с резким уколом унижения. Ее скромное молчание высмеивало его расточительность надежд и страхов. Однажды, вернувшись в гостиницу после завтрака, он уже задал свой вопрос носильщику; и теперь, вернувшись ближе к вечеру, он был встречен тем же отказом. Второй пост уже был, но ничего ему не принес.