Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

Her head had dropped toward one shoulder , and her lips were just far enough apart for the reflection of the upper one to deepen the colour of the other . The jolting of the train had again shaken loose the lock above her ear . It danced on her cheek like the flit of a brown wing over flowers , and Darrow felt an intense desire to lean forward and put it back behind her ear .

Ее голова опустилась к одному плечу, а губы были достаточно далеко друг от друга, чтобы отражение верхней губы делало цвет другой более насыщенным. Тряска поезда снова расшатала прядь над ее ухом. Он танцевал на ее щеке, как взмах коричневого крыла над цветами, и Дэрроу почувствовала сильное желание наклониться вперед и засунуть его за ухо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому