“ Oh , I only meant externally ! You see , she often used to come to my room after tennis , or to touch up in the evenings , when they were going on ; and I assure you she took apart like a puzzle . In fact I used to say to Jimmy — just to make him wild — : ‘ I ’ ll bet you anything you like there ’ s nothing wrong , because I know she ’ d never dare un — ‘ ” She broke the word in two , and her quick blush made her face like a shallow - petalled rose shading to the deeper pink of the centre .
— О, я имел в виду только внешнее! Видите ли, она часто приходила ко мне в комнату после тенниса или подкрашивалась по вечерам, когда они продолжались; и уверяю вас, она разобралась как пазл. На самом деле я говорил Джимми — просто чтобы вывести его из себя —: «Я готов поспорить на все, что хочешь, в этом нет ничего плохого, потому что я знаю, что она никогда не посмеет отказаться…» Она разделила слово на две части, и ее быстрый румянец сделал ее лицо похожим на розу с мелкими лепестками, перешедшую в более глубокий розовый центр.