Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Риф, или Там, где разбивается счастье / The Reef, or Where happiness breaks B1

It pleased him that she did not return the conventional “ Oh , would you ? ” Instead , she corrected him with a laugh — “ Not a trunk , but my trunk ; I ’ ve no other — ” and then added briskly : “ You ’ d better first see to getting your own things on the boat . ”

Ему было приятно, что она не ответила на традиционное «О, не могли бы вы?» Вместо этого она со смехом поправила его: «Не сундук, а мой сундук; У меня нет другого… — и затем оживленно добавил: — Тебе лучше сначала позаботиться о том, чтобы положить на лодку свои собственные вещи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому