Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Лето / Summer B2

As he turned and faced Charity , she noticed that his lips were twitching a little ; but the look in his eyes was grave and calm . Once he paused before her and said timidly : “ Your hair ’ s got kinder loose with the wind , ” and she lifted her hands and tried to smooth back the locks that had escaped from her braid . There was a looking - glass in a carved frame on the wall , but she was ashamed to look at herself in it , and she sat with her hands folded on her knee till the clergyman returned . Then they went out again , along a sort of arcaded passage , and into a low vaulted room with a cross on an altar , and rows of benches . The clergyman , who had left them at the door , presently reappeared before the altar in a surplice , and a lady who was probably his wife , and a man in a blue shirt who had been raking dead leaves on the lawn , came in and sat on one of the benches .

Когда он повернулся и посмотрел на Чарити, она заметила, что его губы слегка дернулись; но взгляд его глаз был серьезен и спокоен. Однажды он остановился перед ней и робко сказал: «У тебя волосы распустились от ветра», и она подняла руки и попыталась пригладить пряди, выбившиеся из ее косы. На стене было зеркало в резной раме, но ей было стыдно смотреть на себя в него, и она сидела, сложив руки на колене, до возвращения священника. Потом они снова вышли, по какому-то аркадному коридору, в низкую сводчатую комнату с крестом на алтаре и рядами скамеек. Священнослужитель, оставивший их у двери, вскоре снова появился перед алтарем в стихаре, а дама, которая, вероятно, была его женой, и мужчина в синей рубашке, который сгребал опавшие листья на лужайке, вошли и сели. на одной из скамеек.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому