Only once , on the day of the Old Home Week celebration , while the stray fragments of his address drifted across her troubled mind , had she caught a glimpse of another being , a being so different from the dull - witted enemy with whom she had supposed herself to be living that even through the burning mist of her own dreams he had stood out with startling distinctness . For a moment , then , what he said — and something in his way of saying it — had made her see why he had always struck her as such a lonely man . But the mist of her dreams had hidden him again , and she had forgotten that fugitive impression .
Только однажды, в день празднования Недели Старого Дома, когда в ее беспокойном сознании проносились отрывочные фрагменты его речи, она уловила проблеск другого существа, существа, столь отличного от тупого врага, с которым она предполагала она сама жила тем, что даже сквозь обжигающий туман ее собственных снов он выделялся с поразительной отчетливостью. На мгновение то, что он сказал – и что-то в его манере говорить – заставило ее понять, почему он всегда казался ей таким одиноким человеком. Но туман ее грез снова скрыл его, и она забыла это мимолетное впечатление.