He turned the horse ’ s head , and they began to jog back toward Hamblin . Charity sat speechless , staring straight ahead of her , and Mr . Royall occasionally uttered a word of encouragement to the horse : “ Get along there , Dan . . . . I gave him a rest at Hamblin ; but I brought him along pretty quick , and it ’ s a stiff pull up here against the wind . ”
Он повернул голову лошади, и они побежали обратно к Хэмблину. Чарити сидела, потеряв дар речи, глядя прямо перед собой, и мистер Ройалл время от времени ободрял лошадь: «Иди туда, Дэн... Я дал ему отдохнуть в Хэмблине; но я довольно быстро привел его с собой, а здесь против ветра тяжеловато тянуть.