Each time that Miss Hatchard , in the course of her periodical incursions into the work - room , dropped an allusion to her young cousin , the architect , the effect was the same on Charity . The hemlock garland she was wearing fell to her knees and she sat in a kind of trance . It was so manifestly absurd that Miss Hatchard should talk of Harney in that familiar possessive way , as if she had any claim on him , or knew anything about him .
Каждый раз, когда мисс Хэтчард во время своих периодических вторжений в мастерскую упоминала своего молодого кузена-архитектора, эффект на Чарити был одинаковым. Гирлянда из болиголова, которую она носила, упала ей на колени, и она села в каком-то трансе. Было настолько явно абсурдно, что мисс Хэтчард говорила о Харни в привычной собственнической манере, как будто она имела на него какие-то права или знала о нем что-нибудь.