While these thoughts were hurrying through her she had dragged out her old canvas school - bag , and was thrusting into it a few articles of clothing and the little packet of letters she had received from Harney . From under her pincushion she took the library key , and laid it in full view ; then she felt at the back of a drawer for the blue brooch that Harney had given her . She would not have dared to wear it openly at North Dormer , but now she fastened it on her bosom as if it were a talisman to protect her in her flight . These preparations had taken but a few minutes , and when they were finished Ally Hawes was still at the Frys ’ corner talking to old Mrs . Sollas . . . .
Пока эти мысли проносились сквозь нее, она вытащила свою старую холщовую школьную сумку и сунула в нее несколько предметов одежды и небольшой пакет писем, который она получила от Харни. Из-под подушечки для иголок она достала ключ от библиотеки и положила его на виду; затем она нащупала в задней части ящика синюю брошь, которую ей подарил Харни. В Норт-Дормере она не осмелилась бы носить его открыто, но теперь она закрепила его на груди, как будто это был талисман, защищающий ее в бегстве. Эти приготовления заняли всего несколько минут, и когда они были закончены, Элли Хоуз все еще была в углу Фрайсов и разговаривала со старой миссис Соллас...