Verena was there alone : she glanced at Charity tranquilly , with her old deaf - looking eyes . There was no sign of Mr . Royall about the house and the hours passed without his reappearing . Charity had gone up to her room , and sat there listlessly , her hands on her lap . Puffs of sultry air fanned her dimity window curtains and flies buzzed stiflingly against the bluish panes .
Верена была там одна: она спокойно взглянула на Чарити своими старыми глухими глазами. В доме не было видно мистера Роялла, и прошли часы, а он не появлялся снова. Чарити поднялась в свою комнату и вяло сидела там, положив руки на колени. Порывы знойного воздуха развевались на тусклых оконных занавесках, и мухи удушливо жужжали в голубоватых стеклах.