She continued to crouch on the steps , holding her breath and stiffening herself into complete immobility . One motion of her hand , one tap on the pane , and she could picture the sudden change in his face . In every pulse of her rigid body she was aware of the welcome his eyes and lips would give her ; but something kept her from moving . It was not the fear of any sanction , human or heavenly ; she had never in her life been afraid . It was simply that she had suddenly understood what would happen if she went in . It was the thing that did happen between young men and girls , and that North Dormer ignored in public and snickered over on the sly . It was what Miss Hatchard was still ignorant of , but every girl of Charity ’ s class knew about before she left school . It was what had happened to Ally Hawes ’ s sister Julia , and had ended in her going to Nettleton , and in people ’ s never mentioning her name .
Она продолжала приседать на ступеньках, затаив дыхание и застыв до полной неподвижности. Одно движение ее руки, один стук по стеклу, и она могла представить внезапную перемену в его лице. В каждом пульсе своего твердого тела она чувствовала, как его глаза и губы приветствуют ее; но что-то удерживало ее от движения. Это не был страх перед какой-либо санкцией, человеческой или небесной; она никогда в жизни не боялась. Просто она вдруг поняла, что произойдет, если она войдёт. Это было то, что действительно происходило между молодыми мужчинами и девушками, и что Норт Дормер проигнорировал публично и потихоньку посмеивался. Это было то, о чем мисс Хэтчард еще не знала, но о чем знала каждая ученица класса Чарити еще до того, как покинула школу. То же самое случилось с сестрой Элли Хоуз, Джулией, и закончилось тем, что она уехала в Нетлтон, а люди никогда не упоминали ее имени.