He was careful to prosecute this inquiry on the days when the library was open to the public ; and Charity was therefore sure of spending part of the afternoon in his company . The Targatt girl ’ s presence , and the risk of being interrupted by some passer - by suddenly smitten with a thirst for letters , restricted their intercourse to the exchange of commonplaces ; but there was a fascination to Charity in the contrast between these public civilities and their secret intimacy .
Он старался проводить это расследование в те дни, когда библиотека была открыта для публики; Поэтому Черити была уверена, что проведет часть дня в его обществе. Присутствие девушки Таргатт и риск быть прерванным каким-нибудь прохожим, внезапно охваченным жаждой писем, ограничивали их общение обменом банальностями; но милосердие очаровывало контрастом между этой публичной любезностью и их тайной близостью.