SINCE her reinstatement in Miss Hatchard ’ s favour Charity had not dared to curtail by a moment her hours of attendance at the library . She even made a point of arriving before the time , and showed a laudable indignation when the youngest Targatt girl , who had been engaged to help in the cleaning and rearranging of the books , came trailing in late and neglected her task to peer through the window at the Sollas boy . Nevertheless , “ library days ” seemed more than ever irksome to Charity after her vivid hours of liberty ; and she would have found it hard to set a good example to her subordinate if Lucius Harney had not been commissioned , before Miss Hatchard ’ s departure , to examine with the local carpenter the best means of ventilating the “ Memorial . ”
С момента своего восстановления в должности в пользу мисс Хэтчард Чарити не осмеливалась ни на мгновение сократить часы своего посещения библиотеки. Она даже взяла за правило приходить раньше времени и выразила похвальное негодование, когда младшая девочка Таргатт, которую наняли помогать в уборке и перестановке книг, пришла поздно и пренебрегла своей задачей заглянуть в окно. у мальчика Солласа. Тем не менее «библиотечные дни» казались Чарити более чем когда-либо утомительными после ярких часов свободы; и ей было бы трудно подать хороший пример своему подчиненному, если бы Люциусу Харни перед отъездом мисс Хэтчард не было поручено изучить вместе с местным плотником лучшие способы вентиляции «Мемориала».