She knew at last : knew that she was the child of a drunken convict and of a mother who wasn ’ t “ half human , ” and was glad to have her go ; and she had heard this history of her origin related to the one being in whose eyes she longed to appear superior to the people about her ! She had noticed that Mr . Royall had not named her , had even avoided any allusion that might identify her with the child he had brought down from the Mountain ; and she knew it was out of regard for her that he had kept silent . But of what use was his discretion , since only that afternoon , misled by Harney ’ s interest in the out - law colony , she had boasted to him of coming from the Mountain ? Now every word that had been spoken showed her how such an origin must widen the distance between them .
Она поняла наконец: знала, что она дитя пьяного каторжника и матери, которая не была «получеловеком», и была рада, что она ушла; и она слышала эту историю своего происхождения, связанную с тем существом, в глазах которого она хотела показаться выше окружающих ее людей! Она заметила, что мистер Ройал не назвал ее имени, и даже избегала любого намека, который мог бы отождествить ее с ребенком, которого он принес с Горы; и она знала, что он промолчал из уважения к ней. Но какая польза от его осмотрительности, ведь только сегодня днем, введенная в заблуждение интересом Харни к колонии преступников, она похвалилась перед ним, что приехала с Горы? Теперь каждое сказанное слово показывало ей, как такое происхождение должно увеличивать расстояние между ними.