Mr . Royall ’ s was full of a sonorous satisfaction . It was a long time since he had had anyone of Lucius Harney ’ s quality to talk to : Charity divined that the young man symbolized all his ruined and unforgotten past . When Miss Hatchard had been called to Springfield by the illness of a widowed sister , and young Harney , by that time seriously embarked on his task of drawing and measuring all the old houses between Nettleton and the New Hampshire border , had suggested the possibility of boarding at the red house in his cousin ’ s absence , Charity had trembled lest Mr . Royall should refuse . There had been no question of lodging the young man : there was no room for him . But it appeared that he could still live at Miss Hatchard ’ s if Mr . Royall would let him take his meals at the red house ; and after a day ’ s deliberation Mr . Royall consented .
Мистер Ройалл был полон звучного удовлетворения. Прошло много времени с тех пор, как он мог поговорить с кем-либо такого уровня, как Люциус Харни: Чарити догадалась, что молодой человек символизирует все его разрушенное и незабытое прошлое. Когда мисс Хэтчард была вызвана в Спрингфилд из-за болезни овдовевшей сестры, и молодой Харни, к тому времени серьезно принявшийся за рисование и измерение всех старых домов между Нетлтоном и границей Нью-Гемпшира, предложил возможность поселиться в в красном доме в отсутствие кузена Чарити боялась, что мистер Ройалл откажется. О приюте молодого человека не могло быть и речи: для него не было места. Но оказалось, что он все еще сможет жить у мисс Хэтчард, если мистер Ройалл позволит ему питаться в красном доме; и после дневного размышления мистер Ройалл согласился.