It was wonderful to hear him speak of Miss Hatchard as if she were a querulous baby : in spite of his shyness he had the air of power that the experience of cities probably gave . It was the fact of having lived in Nettleton that made lawyer Royall , in spite of his infirmities , the strongest man in North Dormer ; and Charity was sure that this young man had lived in bigger places than Nettleton .
Было чудесно слышать, как он говорил о мисс Хэтчард, как если бы она была плаксивым ребенком: несмотря на свою застенчивость, он обладал властным видом, который, вероятно, давал опыт жизни в городах. Именно тот факт, что он жил в Нетлтоне, сделал адвоката Ройалла, несмотря на его недуги, самым сильным человеком в Норт-Дормере; и Чарити была уверена, что этот молодой человек жил в более крупных местах, чем Нетлтон.