Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Пробный камень / The touchstone B1

As he followed her upstairs he felt a sudden stirring of his dormant anger . His sentiments had lost all their factitious complexity . He had already acquitted her of any connivance in his baseness , and he felt only that he loved her and that she had escaped him . This was now , strangely enough , his dominating thought : the consciousness that he and she had passed through the fusion of love and had emerged from it as incommunicably apart as though the transmutation had never taken place . Every other passion , he mused , left some mark upon the nature ; but love passed like the flight of a ship across the waters .

Следуя за ней наверх, он почувствовал внезапную вспышку дремлющего гнева. Его чувства утратили всю свою искусственную сложность. Он уже оправдал ее от всякого попустительства своей подлости и чувствовал только, что любит ее и что она ускользнула от него. Это было теперь, как ни странно, его доминирующей мыслью: сознание того, что он и она прошли через слияние любви и вышли из него так непередаваемо друг от друга, как будто превращения никогда не было. Всякая другая страсть, размышлял он, оставляет некоторый след в природе; но любовь прошла, как полет корабля по водам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому