Early in the winter the Glennards took possession of the little house that was to cost them almost nothing . The change brought Glennard the immediate relief of seeing less of his wife , and of being protected , in her presence , by the multiplied preoccupations of town life . Alexa , who could never appear hurried , showed the smiling abstraction of a pretty woman to whom the social side of married life has not lost its novelty . Glennard , with the recklessness of a man fresh from his first financial imprudence , encouraged her in such little extravagances as her good sense at first resisted . Since they had come to town , he argued , they might as well enjoy themselves .
В начале зимы Гленнарды завладели маленьким домиком, который почти ничего им не стоил. Эта перемена принесла Гленнарду немедленное облегчение: он меньше виделся со своей женой и был защищен в ее присутствии многочисленными заботами городской жизни. Алекса, которая никогда не могла показаться спешащей, показала улыбающуюся абстракцию красивой женщины, для которой социальная сторона супружеской жизни не утратила своей новизны. Гленнард с безрассудством человека, только что совершившего свою первую финансовую неосторожность, поощрял ее в таких маленьких экстравагантностях, которым поначалу сопротивлялся ее здравый смысл. Раз уж они приехали в город, утверждал он, то им вполне можно развлечься.