Glennard had turned back into the room and stood staring at his wife . “ All about her ? ” he repeated , and with the words remembrance came to him . He had found Miss Trent one afternoon with the novel in her hand , and moved by the lover ’ s fatuous impulse to associate himself in some way with whatever fills the mind of the beloved , had broken through his habitual silence about the past . Rewarded by the consciousness of figuring impressively in Miss Trent ’ s imagination he had gone on from one anecdote to another , reviving dormant details of his old Hillbridge life , and pasturing his vanity on the eagerness with which she received his reminiscences of a being already clothed in the impersonality of greatness .
Гленнард вернулся в комнату и стоял, глядя на жену. — Все о ней? — повторил он, и с этими словами к нему пришло воспоминание. Однажды днем он нашел мисс Трент с романом в руках и, движимый бессмысленным порывом любовника каким-то образом связать себя со всем, что наполняет ум возлюбленной, нарушил свое привычное молчание о прошлом. Награжденный осознанием того, что он впечатляюще фигурировал в воображении мисс Трент, он переходил от одного анекдота к другому, оживляя дремлющие подробности своей прежней жизни в Хиллбридже и тешая свое тщеславие тем рвением, с которым она воспринимала его воспоминания о существе, уже облаченном в безличность величия.