Alexa was a woman of few requirements ; but her wishes , even in trifles , had a definiteness that distinguished them from the fluid impulses of her kind . He knew that , having once asked for the book , she would not forget it ; and he put aside , as an ineffectual expedient , his momentary idea of applying for it at the circulating library and telling her that all the copies were out . If the book was to be bought it had better be bought at once . He left his office earlier than usual and turned in at the first book - shop on his way to the train . The show - window was stacked with conspicuously lettered volumes .
Алекса была женщиной с небольшими требованиями; но ее желания, даже в мелочах, имели определенность, отличавшую их от изменчивых порывов ей подобных. Он знал, что, однажды попросив книгу, она не забудет ее; и он отложил, как бесполезное средство, свою мимолетную идею обратиться за ним в циркулирующую библиотеку и сообщить ей, что все экземпляры распроданы. Если книгу нужно было купить, лучше купить ее сразу. Он вышел из офиса раньше обычного и зашел в первый же книжный магазин по пути на поезд. Витрина была заставлена томами с заметными буквами.