Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Пробный камень / The touchstone B1

She made no reply and he drew forth the rolled - up evening papers which he had thrust into his pocket on leaving the train . As he smoothed them out his own countenance seemed to undergo the same process . He ran his eye down the list of stocks and Flamel ’ s importunate personality receded behind the rows of figures pushing forward into notice like so many bearers of good news . Glennard ’ s investments were flowering like his garden : the dryest shares blossomed into dividends , and a golden harvest awaited his sickle .

Она не ответила, и он вытащил свернутые вечерние газеты, которые сунул в карман, выходя из поезда. Когда он разглаживал их, с его собственным лицом, казалось, происходил тот же процесс. Он пробежался взглядом по списку акций, и назойливая личность Фламеля отступила за ряды фигур, выдвигающихся вперед, привлекая внимание, как многие носители хороших новостей. Инвестиции Гленнарда цвели, как его сад: самые сухие акции приносили дивиденды, а его серп ждал золотой урожай.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому