“ The cursed irony of it ! What do I care for the man I shall be then ? It ’ s slaving one ’ s life away for a stranger ! ” He took her hands abruptly . “ You ’ ll go to Cannes , I suppose , or Monte Carlo ? I heard Hollingsworth say to - day that he meant to take his yacht over to the Mediterranean — ”
«Проклятая ирония! Какое мне дело до человека, которым я тогда стану? Это отдать свою жизнь в рабство ради незнакомца!» Он резко взял ее за руки. — Вы, я полагаю, поедете в Канны или в Монте-Карло? Я слышал сегодня, как Холлингсворт сказал, что он собирается направить свою яхту в Средиземное море…