At length he stood up , and with the gesture of a man who wishes to give outward expression to his purpose — to establish , as it were , a moral alibi — swept the letters into a heap and carried them toward the grate . But it would have taken too long to burn all the packets . He turned back to the table and one by one fitted the pages into their envelopes ; then he tied up the letters and put them back into the locked drawer .
Наконец он встал и жестом человека, желающего внешне выразить свою цель — установить как бы моральное алиби — сгреб письма в кучу и поднес их к камину. Но сжигание всех пакетов заняло бы слишком много времени. Он снова повернулся к столу и одну за другой вложил страницы в конверты; затем он связал письма и положил их обратно в запертый ящик.