Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Пробный камень / The touchstone B1

He sat a long time staring at the scattered pages on his desk ; and in the sudden realization of what they meant he could almost fancy some alchemistic process changing them to gold as he stared . He had the sense of not being alone in the room , of the presence of another self observing from without the stirring of subconscious impulses that sent flushes of humiliation to his forehead

Он долго сидел, разглядывая разбросанные страницы на столе; и внезапно осознав, что они означают, он почти мог представить, как какой-то алхимический процесс превращает их в золото, пока он смотрел. У него было ощущение, что он не один в комнате, что кто-то другой наблюдает за ним извне, а подсознательные импульсы посылают ему на лоб румянец унижения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому