Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Пробный камень / The touchstone B1

In this light she was cherished by that dominant portion of Hillbridge society which was least indulgent to conjugal differences , and which found a proportionate pleasure in being for once able to feast openly on a dish liberally seasoned with the outrageous . So much did this endear Mrs . Aubyn to the university ladies that they were disposed from the first to allow her more latitude of speech and action than the ill - used wife was generally accorded in Hillbridge , where misfortune was still regarded as a visitation designed to put people in their proper place and make them feel the superiority of their neighbors . The young woman so privileged combined with a kind of personal shyness an intellectual audacity that was like a deflected impulse of coquetry : one felt that if she had been prettier she would have had emotions instead of ideas . She was in fact even then what she had always remained : a genius capable of the acutest generalizations , but curiously undiscerning where her personal susceptibilities were concerned . Her psychology failed her just where it serves most women and one felt that her brains would never be a guide to her heart . Of all this , however , Glennard thought little in the first year of their acquaintance . He was at an age when all the gifts and graces are but so much undiscriminated food to the ravening egoism of youth . In seeking Mrs . Aubyn ’ s company he was prompted by an intuitive taste for the best as a pledge of his own superiority .

В этом смысле ее лелеяла та доминирующая часть общества Хиллбриджа, которая была наименее снисходительна к супружеским разногласиям и которая находила пропорциональное удовольствие в возможности открыто пировать блюдом, щедро приправленным возмутительными блюдами. Это так полюбило миссис Обин университетским дамам, что они с самого начала были расположены предоставить ей большую свободу в словах и действиях, чем обычно предоставлялось обиженной жене в Хиллбридже, где несчастье все еще рассматривалось как визит, призванный причинить вред. поставьте людей на подобающее место и заставьте их почувствовать превосходство своих соседей. В молодой женщине, столь привилегированной, сочеталась какая-то личная застенчивость и интеллектуальная смелость, подобная отклоненному порыву кокетства: казалось, что, если бы она была красивее, у нее были бы эмоции, а не идеи. Фактически уже тогда она была тем, чем всегда оставалась: гением, способным на самые острые обобщения, но удивительно неразборчивым в том, что касалось ее личных восприимчивостей. Ее психология подвела ее именно там, где она служит большинству женщин, и казалось, что ее мозг никогда не станет проводником ее сердца. Однако обо всем этом Гленнард мало думал в первый год их знакомства. Он был в том возрасте, когда все дары и милости — всего лишь неразборчивая пища для ненасытного эгоизма юности. В поисках общества миссис Обин он руководствовался интуитивным стремлением к лучшему как залогом своего превосходства.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому