Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

Convinced that no power could now turn him from his purpose he had found strength to let events shape themselves as they would . But as he followed Madame Olenska into the hall he thought with a sudden hunger of being for a moment alone with her at the door of her carriage . " Is your carriage here ? " he asked ; and at that moment Mrs. van der Luyden , who was being majestically inserted into her sables , said gently : " We are driving dear Ellen home . " Archer 's heart gave a jerk , and Madame Olenska , clasping her cloak and fan with one hand , held out the other to him . " Good-bye , " she said . " Good-bye -- but I shall see you soon in Paris , " he answered aloud -- it seemed to him that he had shouted it . " Oh , " she murmured , " if you and May could come -- ! " Mr. van der Luyden advanced to give her his arm , and Archer turned to Mrs. van der Luyden . For a moment , in the billowy darkness inside the big landau , he caught the dim oval of a face , eyes shining steadily -- and she was gone.As he went up the steps he crossed Lawrence Lefferts coming down with his wife . Lefferts caught his host by the sleeve , drawing back to let Gertrude pass . " I say , old chap : do you mind just letting it be understood that I 'm dining with you at the club tomorrow night ? Thanks so much , you old brick ! Good-night . " " It DID go off beautifully , did n't it ? " May questioned from the threshold of the library.Archer roused himself with a start . As soon as the last carriage had driven away , he had come up to the library and shut himself in , with the hope that his wife , who still lingered below , would go straight to her room .

Убежденный, что никакая сила теперь не сможет отвратить его от цели, он нашел в себе силы позволить событиям развиваться так, как они хотят. Но, следуя за г-жой Оленской в ​​переднюю, он с внезапным желанием подумал о том, чтобы побыть хоть на мгновение наедине с ней у двери ее кареты. — Ваша карета здесь? он спросил; и в этот момент госпожа ван дер Люйден, которую величественно вставляли в свои соболи, мягко сказала: «Мы везем дорогую Эллен домой. «Сердце Арчера дернулось, и мадам Оленска, обхватив плащ и веер одной рукой, протянула ему другую. «До свидания», — сказала она. «Прощайте, но скоро увидимся в Париже», — ответил он вслух, — ему показалось, что он это крикнул. «О, — пробормотала она, — если бы вы с Мэй могли прийти…! «Мистер ван дер Люйден подошел, чтобы подать ей руку, и Арчер повернулся к миссис ван дер Люйден. На мгновение в волнистой темноте внутри большого ландо он уловил тусклый овал лица, глаза пристально сияли — и она исчезла. Поднимаясь по ступенькам, он пересек спускающегося с женой Лоуренса Леффертса. Леффертс схватил хозяина за рукав и отступил, давая Гертруде пройти. «Я говорю, старина: ты не против дать понять, что завтра вечером я ужинаю с тобой в клубе? Огромное спасибо, старый кирпич! Спокойной ночи." «Все прошло прекрасно, не так ли?» — спросил Мэй с порога библиотеки. Арчер вздрогнул. Как только последняя карета отъехала, он подошел к библиотеке и заперся там, надеясь, что его жена, все еще задерживавшаяся внизу, пойдет прямо в свою комнату.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому