The two mothers-in-law sat in May 's drawing-room on the afternoon of the great day , Mrs. Archer writing out the menus on Tiffany 's thickest gilt-edged bristol , while Mrs. Welland superintended the placing of the palms and standard lamps.Archer , arriving late from his office , found them still there . Mrs. Archer had turned her attention to the name-cards for the table , and Mrs. Welland was considering the effect of bringing forward the large gilt sofa , so that another " corner " might be created between the piano and the window.May , they told him , was in the dining-room inspecting the mound of Jacqueminot roses and maidenhair in the centre of the long table , and the placing of the Maillard bonbons in openwork silver baskets between the candelabra . On the piano stood a large basket of orchids which Mr. van der Luyden had had sent from Skuytercliff . Everything was , in short , as it should be on the approach of so considerable an event.Mrs . Archer ran thoughtfully over the list , checking off each name with her sharp gold pen . " Henry van der Luyden -- Louisa -- the Lovell Mingotts -- the Reggie Chiverses -- Lawrence Lefferts and Gertrude -- ( yes , I suppose May was right to have them ) -- the Selfridge Merrys , Sillerton Jackson , Van Newland and his wife . ( How time passes ! It seems only yesterday that he was your best man , Newland ) -- and Countess Olenska -- yes , I think that 's all ... " Mrs. Welland surveyed her son-in-law affectionately . " No one can say , Newland , that you and May are not giving Ellen a handsome send-off . " " Ah , well , " said Mrs.
В полдень великого дня две свекрови сидели в гостиной Мэй, миссис Арчер записывала меню на самом толстом бристоле Тиффани с позолоченными краями, а миссис Уэлланд следила за расстановкой пальм и торшеров. Арчер, опоздав из своего офиса, обнаружил, что они все еще там. Миссис Арчер обратила свое внимание на визитные карточки для стола, а миссис Уэлланд обдумывала эффект от выдвижения вперед большого позолоченного дивана, чтобы можно было создать еще один «уголок» между пианино и окном. Мэй, ему рассказали, что он был в столовой, осматривал горку роз и девичьих волос Жакмино в центре длинного стола и раскладывал конфеты Майяра в ажурных серебряных корзинах между канделябрами. На рояле стояла большая корзина орхидей, которую мистер ван дер Люйден прислал из Скайтерклиффа. Короче говоря, все было так, как и должно быть в преддверии столь значительного события. Арчер задумчиво пробежалась по списку, отмечая каждое имя острой золотой ручкой. «Генри ван дер Люйден — Луиза — Ловеллы Минготты — Реджи Чиверсы — Лоуренс Леффертс и Гертруда — (да, я полагаю, Мэй была права, заполучив их) — Селфридж Меррис, Силлертон Джексон, Ван Ньюленд и его жена. (Как проходит время! Кажется, еще вчера он был вашим шафером, Ньюленд) — и графиня Оленская — да, я думаю, это все…» Миссис Уэлланд ласково посмотрела на зятя. «Никто не может сказать, Ньюленд, что вы с Мэй не устраиваете Эллен красивых проводов». «Ах, ну, — сказала госпожа.