Эдит Уортон


Эдит Уортон

Отрывок из произведения:
Эпоха невинности / The Age of Innocence B2

" Why -- since she 's going back to Europe so soon ; since Granny approves and understands , and has arranged to make her independent of her husband -- " She broke off , and Archer , grasping the corner of the mantelpiece in one convulsed hand , and steadying himself against it , made a vain effort to extend the same control to his reeling thoughts . " I supposed , " he heard his wife 's even voice go on , " that you had been kept at the office this evening about the business arrangements . It was settled this morning , I believe . " She lowered her eyes under his unseeing stare , and another fugitive flush passed over her face.He understood that his own eyes must be unbearable , and turning away , rested his elbows on the mantel-shelf and covered his face . Something drummed and clanged furiously in his ears ; he could not tell if it were the blood in his veins , or the tick of the clock on the mantel.May sat without moving or speaking while the clock slowly measured out five minutes . A lump of coal fell forward in the grate , and hearing her rise to push it back , Archer at length turned and faced her . " It 's impossible , " he exclaimed . " Impossible -- ? " " How do you know -- what you 've just told me ? " " I saw Ellen yesterday -- I told you I 'd seen her at Granny 's . " " It was n't then that she told you ? " " No ; I had a note from her this afternoon . -- Do you want to see it ? " He could not find his voice , and she went out of the room , and came back almost immediately . " I thought you knew , " she said simply.She laid a sheet of paper on the table , and Archer put out his hand and took it up . The letter contained only a few lines .

"Почему - ведь она так скоро возвращается в Европу; поскольку бабушка одобряет и понимает, и организовала сделать ее независимой от мужа..." Она замолчала, и Арчер, схватившись за угол каминной полки одной судорожной рукой и будучи против этого, предпринял тщетную попытку распространить тот же контроль на свои шаткие мысли. - Я предполагал, - услышал он ровный голос жены, - что вас задержали сегодня вечером в конторе по поводу деловых вопросов. Думаю, сегодня утром все было решено». Она опустила глаза под его невидящим взглядом, и новый беглый румянец пробежал по ее лицу. Он понял, что его собственные глаза, должно быть, невыносимы, и, отвернувшись, оперся локтями о каминную полку и закрыл лицо. Что-то яростно барабанило и звенело у него в ушах; он не мог сказать, была ли это кровь в его жилах или тиканье часов на каминной полке. Мэй сидела, не двигаясь и не говоря ни слова, пока часы медленно отмеряли пять минут. Кусок угля упал в каминную решетку, и, услышав, как она поднялась, чтобы оттолкнуть его, Арчер наконец повернулся и посмотрел на нее. «Это невозможно», воскликнул он. "Невозможный - ?" — Откуда ты знаешь, что ты мне только что рассказал? «Я видел Эллен вчера — я же говорил тебе, что видел ее у бабушки». — Это не тогда она тебе сказала? - Нет, сегодня днем ​​я получил от нее записку. — Ты хочешь это увидеть? «Он не мог обрести голос, а она вышла из комнаты и почти сразу же вернулась. «Я думала, ты знаешь», — просто сказала она. Она положила лист бумаги на стол, и Арчер протянул руку и взял его. В письме было всего несколько строк.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому